Nichiren・Ikeda

Search & Study

日蓮大聖人・池田大作

検索 & 研究 ver.9

字宙を謳うインドの詩人 クリシュナ・スリニバス博士

随筆 世界交友録Ⅰ Ⅱ(前半)(池田大作全集第122巻)

前後
1   永遠が ここにある
  限りなき「今」のなかに
  晴れ晴れと輝く「今」のなかに
  憎しみの死滅のなかに(詩集『五大』の「火」から)
 インドの詩人クリシュナ・スリニバス博士の宿願は、「五大」すなわち宇宙をつくりあげている五つの要素「地水火風空」を語い上げることであった。
 「それが私の使命であり、それが終われば、私はもうどうなってもよい、と思っています」
2  博士の話しぶりには巧まざる韻律があった。声は正直である。博士の私心なきお人柄が、言葉の中身以上に声の抑揚に表れていた。
 横浜の港のかなたに雄大な夏雲が隆起していた。一九七九年(昭和五十四年)七月。私は神奈川にいた。空は光にあふれ、海も耀い、人の世の不透明な相克を朗笑わらっているかのようであった。
 その日盛りの午後、インドの港町マドラスからの賓客を迎えて、私は詩論を楽しんだ。マドラスは、その十八年前、私が「精神の大国」への第一歩を記した忘れ得ぬ町である。あの喧騒。あの活力。それでいて、時の流れが変わったような、永劫感覚とでもいうべき、あの悠久の趣。
 スリニバス博士は、ことの町を拠点に、世界五十ヵ国に読者をもつ英語の月刊詩誌『ポエット(詩人)』を一九六〇年から発行しておられる。世界詩歌協会の会長、国際詩人学会の会長を務め、このときの来日は、ソウルで開かれた第四回世界詩人会議の帰途であった。菜食主義者らしい、ほっそりとした長身である。
 「偉大な詩人がいなくなりました」。博士が大息された。
 「私は『ポエット』をとおして、世界中の多くの詩を見ます。それらは『良い詩』であっても『偉大な詩』ではありません。かつて私は『挨りの舞い(Dance of dust)』という詩集を出版しました。今の詩は塵芥ちりあくたが舞っているようなものだ、しかし偉大な詩人が、いつかきっと現れる、という内容です」
 博士の名を高めたこの詩集(一九四六年刊)は、T・S・エリオット、オーデン、スティーヴン・スペンダーら錚々たる詩人に絶賛された。
 博士は言われる。
 「真実の詩人は、宇宙、精神、真理などについて語る詩人です」「詩にはつねに呼びかけるもの(メッセージ)がなければなりません。また永遠性がなければなりません」
 メッセージとは、「歌わずにいられない」何かをもっているかどうかということであろう。これを表現し終えれば死んでもいい、これを伝えなければ生きている甲斐がない──そういう炎が内に噴き上げているのが詩人である。
 博士の炎が向かう焦点が詩集『五大』であった。私は申し上げた。
 「五大は、わが生命でもあります。この一個の生命は大宇宙と同じく地水火風空からなる。すなわち五大は我即宇宙の哲学を表しています。この五大は妙法蓮華経の五字でもあります‥‥」
 八一年に完成した詩集で、博士は、遍在する地水火風空のその魂を荘厳に謳い上げた。
3  博士自身が「風」となって辺際なき虚空を駆けた。博士自身が、「川(水)」とともにわき立って、創造と破壊の岸辺を洗い、「聖なる火」となって人類を浄化し、「地」に天の国を建立せんと命をふりしぼった。
 そして「空」──。
  孤り? 否‥‥
  汝は孤りではない‥‥
  銀河の彼方から声がする
  宇宙塵の雲の彼方から
  
  幾光年のはるか
  幾百万年の太陽を越えて
  
  我、真如の国より来れり──
  休みなく続く、ピラミッドのごとき創造また創造の領域より──
  
  この不死鳥の真如から
  にわかに新しき楽園が花開くだろう
  不屈の男たちと花の女性たちの種族
  彼らの目は、歴史の生成を見るだろう
  彼らの耳は、天空の魅惑の音楽を聴くだろう
 スリニバス博士の歌いぶりは、蒼古なる神話的な高さにいたっている。
 博士は、万物がそこから生まれた「空」という宇宙の沈黙の深みに、じっと耳をかたむけておられる。その淵底から、″天球の音楽を聴く″新しき人類が生まれることを予感しながら。
 「詩人の言葉は、ほんの一部分でしかなく、あとは沈黙なのです。この途方もなく広大な沈黙の深みから、ホメロス、ダンテ、カーリダーサのような人たちが不朽の叙事詩を取り出し、自分を表現しようとしたのです。この尊い沈黙の大空間のなかに、古代から今にいたるまで、どんな詩人も見いださなかった思想、だれも歌わなかった詩歌があるのです」と

1
1